Tja dat heb je dan met vertalingen: Hugless Douglas heet dit boek in ’t Engels, en dat loopt lekker (even hardop oefenen), en zegt meteen ook waar het boek over gaat: over Douglas die nergens een goeie hug kan krijgen – geen knuffel dus.
Prima vertaald… maar ook weer niet, want inmiddels is er een hele série boeken over Douglas (Don’t worry Douglas, Hugless Douglas and the big sleep, We love you Hugless Douglas), en hoe ga je die boeken, als die andere delen tenminste ook vertaald worden, ooit vinden zonder de naam van de hoofdpersoon in de titel. (Even gegoogled: Maak je niet dik is de vertaling van Don’t worry Douglas – mm ok, maar wel een beetje zouteloos.) Het is meteen ook de enige aanmerking die ik ga maken op het boek en de vertaling. Oh wacht. Waar gaat het over?
Douglas de beer, of Dorus in de vertaling, wordt wakker met een ontzettende behoefte aan een knuffel – niet het ding dus, maar de omhelzing. Hij gaat iets groots zoeken, want een goeie knuffel krijg je van iets groots, weet hij. Maar de enorme steen die hij vindt – nee, die is het niet. Dan probeert hij iets lángs – ook niet, de boom zit vol splinters. Iets zachts… nee dat blijkt een kudde schapen. Tenslotte probeert hij een konijn te knuffelen, dat hem heel wijs de weg toont naar de beste knuffelaar van al: zijn eigen moederbeer.
Een heel eenvoudig liefdevol verhaaltje, en net als bij andere prentenboeken die ik hier de revue liet passeren (De Kindereter bijvoorbeeld) geven de illustraties er echt een extra dimensie aan. Ik wil een knuffel is heel grappig getekend. Schapen met de keilange tenen, ontzet door de onverwachte liefde van Dorus (eentje heeft Dorus zo omhelst dat ’t èrreme schaap in z’n vacht is blijven steken), de uil totaal verwilderd, het hoekige konijn – ze spreken erg tot de verbeelding.
De laatste twee bladzijdes zijn zonder twijfel de favoriete van Jongste Zoon (5 jaar); hij krijgt geen genoeg van de ‘voorbeelden’ van knuffels op deze pagina’s: de kettingknuffel, de ‘vallende’ knuffel, de bollebuikknuffel, en, met afstand de leukste (voor een 5-jarige natuurlijk):
de BILLETJEBILLETJEKNUFFEL!
Ik wil een knuffel, David Melling, Rindert Kromhout (vertaling), Houten: Uitgeverij Unieboek/Het Spectrum (vh. Van Goor), 2010; ISBN: 9789047513278, prijs: € 14,99.
Misschien weet je dat ik een gepassioneerd lezer ben, vooral van kinderboeken. Ik deel graag de favorieten van m’n kinderen en mijzelf met jullie, bloglezers. Ik doe dit van nu af tot en met de Nederlandse Kinderboekenweek, van 3 tot 14 oktober. Lees ook mijn kinderboekenrecensies, geschreven in de aanloop naar de Nationale Voorleesweek en de Kinderboekenweek hier en hier.